viernes, 20 de enero de 2012

Traducción fragmento "Torre de Babel"


Texto Bíblico



Texto original.

1 En tota la terra es parlava una sola llengua i es feien servir les mateixes paraules. 2 Els homes van emigrar des de l'orient, trobaren una plana al país de Xinar i la van poblar. 3 Llavors parlaren entre ells de fer maons i coure'ls al forn. Així començaren a fer servir maons en lloc de pedra, i asfalt en lloc de morter.
4 Després van dir:
--Vinga, edifiquem-nos una ciutat i una torre que arribi fins al cel; així ens farem un nom i no ens dispersarem per tota la terra.
5 El Senyor va baixar per veure la ciutat i la torre que construïen els homes, 6 i es digué: «Tots formen un sol poble i parlen una sola llengua. Si aquesta és la primera obra que emprenen, des d'ara cap dels seus projectes no estarà fora del seu abast. 7 Baixem a posar confusió en el seu llenguatge perquè no s'entenguin entre ells.»
8 Així el Senyor els va dispersar des d'aquella regió per tota la terra, i van abandonar la construcció de la ciutat. 9 Per això aquella ciutat porta el nom de Babel, perquè allà el Senyor va posar la confusió en el llenguatge de tota la terra, i des d'allà el Senyor va dispersar els homes arreu de la terra.

Traducido en Kriba.


1. Drünkü ümfo drenga ebrü pipumfe brola flin unes püpus omsa pitinpra
2. Unes moduf tukenla piglamkrun, nases bam vedi Xinar brola pikrünklu flin nases dendri pikladar.
3. Unés tonin gamtrüs piplabu ginzla flin nases gamtrüs pidemfu. Unes gamtrüs vrünla klentu pitinpra flin blu vrünla klin.
4. Unes ginzla pibimf: “Tesas zuglinto, mases pranku ebrü flin drumpü plunplon ebrü ener tukenla poton poglinto; Mases ünfol ebrü poton flin mases tom drünkü brola povode go.”
5. Glaglo rüdio pigrinplin flin pranku flin drumpü plunplon unes piplumkron piimvül.
6. Flin nase pibrimf: “Tomis trungra ebrü gümgü flin ümfo ebrü pumfe. Prüdi glümküs gramplünin klutal go, glem tümki enbrü plunplon ti gümgü.
7. Mases klinin ünfo gimvola rüdio grinplin flin nases pofri go.
8. Glaglo nases ümfo drenga plamklenla pigrinplin flin nase pranku pitrubor.
9. Pranku Babel gru, Glago dendri krenprola ümfo pidrenga flin nase unes dendri tukenla ümfo drenga emla pigrinplin ladüe.

Fonética




Variaciones fonológicas:


-El kriba con el orden OV tiene una preferencia por el sistema silábico simple CV, no existen casos de duplicación de las consonantes. En cuanto a las vocales, hay excepciones para los días de la semana: la mayoría (salvo el lunes ) acaban en -ai

"Keskimiko" (lunes)
"Makantai" (martes)
"Lakantai" (miércoles)
"Torstai" (jueves)
"Sununtai" (viernes)
"Perjantai" (sábado)
"Tisai" (domingo)


-El sistema vocálico está basado en las vocales a, e, i, o, u y consta de 6 sonidos:

/a/ /e/ /i/ /o/ /u/ /ü/
La /ü/ se pronuncia como la "ü" alemana.

-El sistema consonántico se compone de 14 sonidos:

las nasales m,n

las oclusivas p, b, t, d, k, g

las fricativas f, v, s, z

las líquidas l, r

/p/ /d/ /f/ /g/ /k/ /l/ /m/ /n/ /s/ /t/ /v/ /z/ /h/ /j/

-En kriba, el acento recaerá siempre en la última sílaba de cada palabra.
Tratí -krümpü'-napóf -kranká-gó/el niño pescado comer quiere no 

-Los adverbios lo harán en la primera silaba.
Gémpa/ pronto
-Si las palabras terminan en vocal y la próxima empieza en vocal se enlazan.
Omzueglü klimblá gümglü'/ el enemigoa medianoche peligroso es

- La /s/ es normalmente sonora a excepción de la "s" final que es sorda.

Por lo tanto, la /s/ de "mase" es sonora.



Morfología

-En la lengua kriba no hay género, sólo hay algunas palabras que diferencian el género masculino y el femenino.

Por ejemplo:  "unfu" (padre), "tangram" (madre).

- En este último caso, los adjetivos concuerdan en género y número según el nombre que le precede.

-El plural se formará con la palabra -/is/ después del substantivo.

-En los idiomas con orden sintáctico VSO, SVO, SOV el verbo tiene prefijos y sufijos.

- Las preposiciones se forman con el prefijo ¨la¨.

"la-kemte"/ a
"la-ginz"/ después

-Los tiempos verbales se construyen con sufijos:

-Infinitivo: V + -IN  > ejemplo: akli-in (apoyar)

-Presente: el verbo en sí> ejemplo: ¨akli¨

-Pasado: PI- + V > ejemplo: pi-akli(i)n (desaparece la 2da vocal "i")

-Futuro: PO- + V > ejemplo: po-aklin

-Imperativo: ZU- +V > ejemplo: zu-aklin

- Los pronombres personales son los siguientes:

Mase....yo
Tesa......tu
Nase....el

Mases ..... nosotros
Tesas.....vosotros
Nases ...ellos

  • 1ª persona singular: MASE... plural con S
  • 2ª persona singular: TESA.....plural con S
Tesa-blomti-kompa Tu necesitas un amigo

Tesas-blomti-kompa / vosotros necesitais amigos

-Los adverbios son invariables y se ponen delante del verbo para modificarlo

Tesa- bedin-plekur/ tu silbas continuamente


-Los números cardinales :

el cero no existe pero hay la palabra nada "nopu"

       del 1 al 10:
  • ebrü           
  • klembra     
  • künpom     
  • opre           
  • mikiv         
  • utru           
  • infe             
  • nitüp          
  • emfer          
  • klomkrim    

  • Las decenas se forman con raiz- bene.
    Las centenas se forman con -nutiz

    klembra-bene (20)
    klembra-bene-ebrü (21)
    künpom-bene (30)
    kembra-nutiz (2oo)
    kembra-nutiz-bene - ebrü (221)


             






Sintaxis


-El orden sintáctico de las oraciones es  OV como en la mayoría de las lenguas aglutinantes.

-Es necesario un sujeto para cada verbo.
-Las oraciones pueden ser simples o compuestas. Las conjunciones que indiquen subordinación, como que y pero irán entre la principal y la subordinada.
  • pero (adversativas): maboz
  • que (relativo): plunplon
  • Porque (causalidad) :El porque, conjunción de causa va al final de oración, como la negación.
  •  
-Los verbos auxiliares poder/"gramplün" y deber/"brige" se ponen delante del verbo principal
-El comparativo"plumpron" irá entre los objetos comparados.

Trüpli gribli/ más grande que

-El si se traduce por el morfema "gribi" e irá entre las dos oraciones:
Mase dutril gümglü glem ebrü tim rodeu/ Si yo fuera rica compraría un caballo ( = Yo rica fuera si un caballo compraría).

-Las coordinadas copulativas: ¨flin¨ entre dos oraciones.
"Pümkü-omfir- gümgü- flin-Nase-tonblü - gümgü" / La hermana es prudente y es inteligente

-Las frases negativas se forma con la partícula " go" al final de la oración

"Pümkü-tonblü-gümgü-maboz-Nase-omfir–gümgü-go"/ la hermana es inteligente pero no es prudente

-En las oraciones interrogativas se añade la particula "–jo" /ho/ al final de la oración.
 No hay cambio de estructura para las frases interrogativas.
Mase krabla Amfu toten jo/ ¿Dónde puedo tomar una copa?
-Genitivo: krenprola va delante del nombre al que se refiere (excepción)

Diccionario kriba

https://sites.google.com/site/diccionariolenguakriba/home


Estructura silábica

PV
PVPV
PVN
PVNF
PVNFV
PVPVN
PVNPV
PVNPVN
PLV
PLVN
PVPLV
PLV
PLVPV
PLVPLV
PLVNPV
PLVNPLV
PLVPVL
PVNPLV
PLVNPLVN
VN
VNFV
VNFVL
VPLV
FV
FVPV
FLVN
LVPVV
NVPVF


Evolución diacrónica:

AA > E

EE > A

OO > I

 II > O

ÜÜ > U

UU > Ü

ZL > FL

TL > PL

DL > KL

MZ > MS

NV > V

jueves, 19 de enero de 2012

La lengua y cultura kriba


Hemos decidido hacer el trabajo en común. La lengua estudiada es de tipo aglutinante así como lo es el turco, cuya familia es la altaica, o el finés que pertenece a las lenguas urálicas, sin olvidarnos del Esperanto como lengua artificial.
Las características de las lenguas aglutinantes es que las oraciones se componen por una cadena de morfemas independientes que se van añadiendo. Según la combinación de los morfemas y el uso de los sufijos, la oración podrá tener un significado u otro.

La lengua Kriba es es una lengua oral que procede de la familia de las lenguas urálicas y es altamente aglutinante. Esta lengua ya existía sobre el año 8.000 a. C. Europa tenía al menos tres grandes áreas: las lenguas urálicas (U), el área occidental de lenguas Vascas (B) y, en el centro y sur del continente, un área de pequeñas y de desconocidas lenguas (X).


            http://iberaldea.es/blog/?p=1957





  -Los kribas eran un pueblo pacifico y su microsociedad se basaba en la vida comunitaria. Por consiguiente, al compartir los bienes y no existir la propiedada privada no usaban pronombres posesivos.
Para saludar usaban la palabra "Moa" que significa la paz y se despedían diciendo "yvusti" que significaría "a tu servicio".

- Las principales fuentes de producción tales como la pesca y las tareas del campo les permitían ser autosuficientes y no necesitar practicar ningún tipo de intercambios. Por lo tanto, tenían un sistema númerico limitado: unidades, decenas y centenas.
Las centenas se forman con la palabra "nutiz"
"nutiz" (100)
"nutiz-ebrü" (101)

-La lengua kriba poseía una cultura oral muy fuerte y no tenía escritura ya que el jefe religioso, el "Titreflo" (guia espiritual)  era quién se encargaba de transmitir las tradiciones así como dictar las leyes y administrar la justicia .
 Profesaban un gran respecto hacia el mundo animal y su religión era de tipo panteista. Los dioses personificaban elementos propios de la naturaleza como "Gagloflü", el dios de los vientos. Algunos en cambio, eran mucho más humanos como "Gaglokrabla", el dios de los borrachos .















Un grupo de lingüistas forenses, historiadores y antropólogos descubren una nueva lengua desaparecida en el siglo XI

Poco se sabe sobre este enigmático pueblo situado en una isla del mediterráneo oriental y que desapareció bruscamente alrededor del S.XI. Tenemos constancia de su existencia gracias al diario de un navegador de origen italiano, Julius Verni, en el que relata sus numerosos viajes por mar y hace referencia a una isla, llamada “Atope”, que no aparecía en los mapas de la época. Al no quedar restos arqueológicos ya que la isla, según lo se ha podido comprobar, fue arrasada por un gigantesco maremoto y su población aniquilada, sólo podemos contar con este testimonio. El diario nos aporta datos únicos sobre los antiguos habitantes de Atope, los kribas, y nos ha permitido conocer los rasgos principales de su lengua y cultura. Parece ser que sus antepasados llegaron en barco hacia el siglo VI-VII d. C. y que provenían de un archipiélago en la zona del Mar báltico, probablemente en el golfo de Finlandia.
Por lo visto, los kribas practicaban la pesca, un poco de agricultura y la crianza de animales. Pero lo más interesante es conocer el motivo de su partida hacia tierras tan lejanas. Según nuestras fuentes, estos primeros colonos “no quisieron abrazar la fe cristiana y decidieron huir en tierras desconocidas” para seguir manteniendo sus tradiciones y la religión politeísta de sus antepasados. La mayoría de ellos eran marinos expertos y decidieron emprender el viaje acompañados por sus familias, con animales de toda clase y provisiones para varios meses. No obstante, de los 10 navíos que partieron solamente llegaron la mitad. Una vez establecidos en Atope los kribas permanecieron aislados durante varios siglos.